Uruguay

 

Aperçu sur l'Uruguay

Superficie : 174 810 km²   Population** : 3 324 000 habitants (densité : 19 habitants au km² - France 110 habitants au km²)   Capitale** : Montévidéo (1 269 552 habitants - plus de 38% de la population se trouve dans la capitale)   Point culminant : Cerro Catedral 519 mètres)   Langue : Espagnol   Monnaie : Pesos Uruguayen (parité environ 30 pesos pour 1 €) 

 

Overview of the Uruguay

 

Area: 174 810 km² Population *: 3 324 000 inhabitants (density: 19 inhabitants per square kilometre - France 110 inhabitants per km²) capital *: Montevideo (1 269 552 inhabitants - more than 38% of the population is located in the capital) climax: Cerro Catedral 519 metres) language: Spanish currency: Uruguayan Pesos (parity about 30 pesos for €1)

 

 

 

Arrivée en Uruguay

 

Les formalités de police et de douane pour entrer en Uruguay se font sans tracasseries administratives.

 

On se sent bien tout de suite à l'entrée dans le pays.

 

Nous nous arrêtons quelques heures dans la ville de Paysandû, pour y faire en premier provision de monnaie locale puis quelques provisions.

 

Notre première remarque est que cette ville est plus propre que ses consoeurs argentines. Les habitants sont aimables et vous saluent d'emblée.

 

Nous passons notre première nuit uruguayenne dans un camping en pleine campagne. Là aussi l'on devine la fin de la saison estivale. Le gérant nous prend 50 pesos pour nous deux (à peine 1,60 €).

 

Cheminant à travers la campagne d'Uruguay nous voyons avec plaisir les champs et autres prairies bien entretenus. L'on commence à retourner les chaumes (les moissons ayant eu lieu il y a un ou deux mois. Les ondulations du terrain nous font penser à quelques régions françaises, dont la Basse Normandie.

 

En soirée du 16 nous sommes à Punta del Este . La cote à cet endroit respire la richesse. De luxueuses villas bordent l'océan Atlantique. Bien que la saison soit terminée se trouvent encore là des gens en vacances. Ils s'adonnent peu aux plaisirs de la plage mais s'oxygènent en marchant sur le bord de mer.

 

Nous élisons domicile dans un camping situé à 10 kilomètres du centre. C'est semble-t-il le seul qui soit encore ouvert.

Arrival in Uruguay
Police and customs to enter Uruguay formalities are done without red tape.
We feel well immediately at the entrance in the country.
We stop a few hours in the city of Paysandú, to first provision of local currency and some supplies.
Our first observation is that this city is cleaner than its Argentine counterparts. The inhabitants are friendly and greet you with at the outset.
We spend our first Uruguayan night in a campsite in the countryside. There also can be guessed the end of the summer season. The Manager takes us 50 pesos for us two (barely €1.60).
Journeying through the countryside of Uruguay we see with pleasure the fields and other prairie well-maintained. One begins to return the culms (the harvest took place a couple months ago. The undulations of the terrain make us think some regions of France, including Normandy.
On the evening of the 16 we are in Punta del Este. The coast in this area exudes richness. Luxurious villas along the Atlantic ocean. Even though the season is complete are still there for people on vacation. They indulge in the pleasures of the beach but to oxygenate walking on the seaside.
We elect domicile in a campsite situated 10 kilometres from the centre. It is apparently the only one who is still open.

98418742_o

98418750_o

Pendant 3 jours nous avons dans le camping deux sympathiques italiens Valéria et Angélo, lesquels font un circuit, à tandem, en  Amérique du Sud. Ce moyen de locomotion, qui nous est cher, a rapproché de nous ces cyclistes. Nous passons ensemble d'agréables moments. Ils nous quittent le 24 avril pour partir en direction de Colonia de Sacramento et prendre ensuite un ferry qui les mènera à Buenos Aires d'où ils doivent s'envoler pour Milan le 3 mai prochain.

 

For 3 days we have in camping two Italian friendly Valeria and Angelo, which form a circuit, in tandem, in South America. This means of locomotion, which is expensive, brought us these cyclists. We turn together pleasant moments. They leave April 24 to go in the direction of Colonia de Sacramento and then take a ferry that will take in Buenos Aires where they would fly out to Milan  may 3.

98418990_o

Mardi 28 avril 2009. Alors que nous effectuons des achats dans un supermercado non loin du camping nous faisons la connaissance de Michaël, un québecqois, intallé en Uruguay. Invités à passer la soirée chez lui (dans une grande villa au bord de l'Atlantique) nous y passons un moment agréable en sa compagnie et celle de son fils Nicolas. Nous nous promettons de nous revoir.

Tuesday, April 28, 2009. While we perform purchases in a supermercado not far from the campsite we make the acquaintance of Michael, a quebecqois, installed in Uruguay. Invited to spend the evening at home (in a large villa on the edge of the Atlantic) we spend a pleasant moment in his company and his son Nicolas. We promise to meet again.

98419131_o

Nous quittons Punta del Este trois jours pour aller vers Chui près de la frontière brésilienne. La distance n'est pas bien grande, tout juste 200 kilomètres mais nous faisons à l'aller trois campings sauvages au bord de l'Océean Atlantique. Les deux derniers nous sommes seuls, avec un temps splendide. Le bruit des vagues est le seul que nous entendons.

Chui

La ville de Chui, située entre les frontières uruguyenne et brésilienne est zone franche. Tous les magasins vendent en détaxé. Malgré les prix très intéressants nous ne faisons pas d'achat. Peut-être le regretterons-nous plus tard !!! Sur le plan touristique Chui est sans intérêt.

Nous nous arrêtons de nouveau à Maldonado - Punta del Este.

 

Lors de nos promenades nous sommes souvent assaillis par les jacassements des perruches au-dessus de nous. A certains endroits les arbres sont truffés de nids, merveilles d'art.

 

We leave Punta del Este three days to go to Chui near the Brazilian border. The distance is not much, just 200 kilometres but we do it go three wild camping on the edge of the Atlantic Ocean. The last two we are alone, with a splendid time. The sound of the waves is the only one that we hear.

 

Chui

 

The city of Chui, located between the uruguyenne borders and Brazilian is free zone. Shops sold in duty free. Despite the very attractive prices we do not purchase. Perhaps will miss it us later! Tourist Chui is interest-free.

 

We stop again at Maldonado - Punta del Este.

 

During our walks we are often bombarded by the prattle of parrots above us. In some areas the trees are full of nests, wonders of art.

98419372_o

 

Jeudi 7 mai - Nous prenons la route de Montévidéo. Le temps est superbe.

Montévidéo

Avant d'arriver dans la capitale uruguyenne nous longeons le bord du Rio de la Plata pendant une bonne dizaine de kilomètres. De hauts immeubles de résidence mais aussi de vacances bordent le littoral. Cette architecture n'est pas très jolie mais elle permet sans doute au plus grand nombre de se trouver près de la mer.

Nous prenons une chambre à l'hôtel Ibis pour deux nuits.

Dès notre arrivée nous allons dans ce qui est le centre de Montévidéo. Nous ne sommes pas fascinés par ce que nous voyons. Rien de bien joli si ce ne sont quelques immeubles de style, malheureusement enchâssés, entre de grande barre modernes. Nous constatons aussi que les rues sont sales, papiers et objets divers sont abandonnés au sol (malgré de nombreux bacs à ordures. Les crottes de chien sont aussi nombreuses.

Les articles vendus comme souvenirs ne sont pas aussi jolis et finis que ceux que nous avons pu voir et acheter en Argentine, au Chili ou au Pérou.

La deuxième journée à Montévidéo est consacrée aussi à la balade, dans une autre direction, sans pour autant trouver plus d'intérêt que la veille.

Nous décidons de repartir demain pour Colonia del Sacramento.

Thursday 7 may - we take the road of Montevideo. The weather is superb.
Montevideo
Before arriving in the capital uruguyenne we drive along the edge of the Río de la Plata during a dozen kilometres. High buildings residential and vacation along the coast. This architecture is not very pretty but it probably helps the largest number to be near the sea.
We take a room at the Ibis hotel for two nights.
Upon our arrival we will in what is the centre of Montevideo. We are not fascinated by what we see. Nothing nice if these are some real style, unfortunately entrenched between large modern bar. We also note that the streets are dirty, paper and various objects are abandoned on the ground (in spite of numerous garbage bins. Dog droppings are also numerous.
Items sold as souvenirs are not as pretty and finished than those we could see and buy in Argentina, the Chile or the Peru.
The second day in Montevideo is also devoted to the ride, in another direction, without so far finding more interest than the day before.
We decide to leave tomorrow for Colonia del Sacramento.

98419511_o

Uruguay 2009 9

Ne sachant pas si nous aurons un camping à Colonia de Sacramento nous suivons des indications avant cette ville en direction de Santa Ana. A la Punta Artilleros nous découvrons un camping très modeste où pour 120 pesos on nous offre tout de même eau chaude. La patronne nous dit que nous serons sans doute les seuls occupants du terrain. Nous avons pourtant la surprise, une heure plus tard, de voir arriver un véhicule Toyota, immatriculé aux USA mais occupé par deux belges flamands. Comme ceux-ci parlent français nous lions rapidement contact et passons une bonne partie de la soirée ensemble.

Le lendemain nous prévoyons de nous revoir à Carmelo. Lorsque nous y sommes nous ne les y trouvons pas. Nous sommes sur une aire libre de camping et non une structure gardée. Peut-être ont-ils préféré un endroit plus sécurisé.

Not knowing if we have a campsite in Colonia de Sacramento we follow indications before this town in the direction of Santa Ana. At the Punta Artilleros we discover a very modest campsite where for 120 pesos they offer us still hot water. The boss tells us that we will probably be the only occupants of the land. Yet we have the surprise an hour later to see a Toyota, registered in the USA but occupied by two Flemish Belgian vehicle. As they speak french we lions quickly contact and spend a good part of the evening together.
The next day we plan to meet again in Carmelo. When we have them is we do not. We are a free camping area and non guarded structure. Perhaps they preferred a more secure place.

98419639_o

Une rencontre fort sympathique

Alors que nous quittons Colonia de Sacramento pour Carmelo, nous avons un doute sur notre direction. Nous roulons doucement puis doutant un peu plus fort nous nous arrêtons pour contrôler notre carte. A ce moment, une voiture Audi s'arrête derrière nous. Visiblement nous étions suivis depuis quelques instants. Un homme, de belle allure, s'approche de notre véhicule. Il se présente comme étant français et chef d'entreprises sur l'Amérique du sud. Notre plaque minéralogique et le Land Rover Defender l'ont interpellé. Il est, en effet, lui-même propriétaire d'un engin identique.

Nous parlons une dizaine de minutes échangeant à la fin de notre entretien nos adresses internet. Bernadette, comme l'épouse de Christophe, est restée dans la voiture. Au moment de nous séparer cette dernière nous fait un au revoir de la main.

(2 jours plus tard nous recevons un mail de Christophe lequel a fait part de notre rencontre aux membres des clubs Land Rover de France et d'Argentine).

A very nice meeting
While we leave Colonia de Sacramento for Carmelo, we have a doubt about our direction. We drive slowly and then doubting a little harder us stop to check our map. At this time an Audi car stops behind us. Obviously we were followed for a few moments. A man of good looks, approached our vehicle. He presents himself as being french and head of firms in South America. Our license plate and the Land Rover Defender stopped it. He himself, in fact, owner of an identical vehicle.
We are talking about 10 minutes exchanging our Web addresses at the end of our interview. Bernadette, as the wife of Christophe, remained in the car. When we separate the latter makes us a goodbye of the hand.
(2 days later we receive an email from Christophe which was part of our meeting to member clubs Land Rover of France and Argentina).

De Carmelo où nous ne nous attardons pas nous passons à Nueva Palmira, une ville plus petite. Le soir nous trouvons une aire de camping, là aussi gratuite à La Concordia, un peu avant Dolorès. Dommage que le temps soit gris car le cadre est agréable. Nous filons dans la journée du 12 mai vers Mercédes. Il s'y trouve un camping bien situé, au bord du Rio Négro. Nous y sommes installés depuis une demi-heure lorsque la jeune fille qui s'occupe de l'administration vient nous demander de payer le double de ce que nous avons réglé. Bien que la somme soit modique le principe nous choque. Nous repartons. Nous trouvons à Fray Bentos - Las Canas un terrain correctement aménagé gratuit.

Notre séjour à Fray Bentos - Los Banos est très humide. Il pleut une grande partie de la journée. C'est dommage, le cadre est agréable et les bords du Rio Uruguay doivent être joilis par beau temps.

14 avril 2009 - Il y a une mois que nous sommes en Uruguay. Bien que le pays soit très agréable nous n'avons plus grand chose à y voir.

Nous dirigeant vers la frontière Uruguay-Argentine nous pensons passer le poste qui mène vers Gualeguachu en Argentine. Arrivés au postes de police et de douane uruguayenne nous sommes informés qu'il est impossible de passer. De l'autre coté du pont international, des manifestants, à une usine de papier d'Uruguay, bloquent la route (depuis deux ans), sous prétexte que les fumées transportées par le vent polluent leurs terres. Cela ne fait pas notre affaire. Nous devons remonter sur plus de 100 kilomètres au nord (à Paysandu),pour trouver une autre passage frontalier.

Carmelo where let's do not we turn to Nueva Palmira, a smaller town. The evening we find a camping area, there also free at the Concordia, just before Dolores. Pity that time is gray because the frame is nice. We head in the day of May 12 to Mercedes. There is a well situated campsite on the banks of the Rio Negro. We settled there for half an hour when the girl who takes care of the administration just ask us to pay double what we have set. Although the amount is small the principle us shocks. We leave. We find in Fray Bentos - Las Cañas free properly serviced land.
Our stay at Fray Bentos - Los Banos is very wet. It pours a large part of the day. It's a shame, the setting is pleasant and the banks of the Rio Uruguay must be joilis weather.
April 14, 2009 - there is a month that we are in Uruguay. Although the country is very nice we no longer have much to see there.
Us toward the Uruguay-Argentina border we believe pass the post which leads to Gualeguachu in Argentina. Arrived at the police stations and Uruguayan customs we are aware that it is impossible to pass. On the other side of the international bridge, demonstrators, a Uruguay paper mill, block the road (two years), under the pretext that smoke blown pollute their land. This is not our case. We need to go back over more than 100 kilometres to the North (in Paysandú), to find another border crossing.

En Uruguay :

Nous avons aimé

- L'amabilité des habitants, leur spontanéité sans réserve.

- La nature entretenue

- La propreté des sites (sauf Montévidéo)

- La conduite automobile.

- La discrétion des forces de police et de douane (ce qui n'empêche pas l'efficacité).

In Uruguay:
We liked
-Friendliness of the inhabitants, their spontaneity without reservation.
-Nature meetings
-The cleanliness of the sites (except for Montevideo)
-Driving.
-The discretion of the forces of police and customs (which does not prevent the efficiency).