Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
SUR LA ROUTE A DEUX - ON ROAD HAS TWO
1 mai 2015

Espagne suite 1

Le delta de l'Ebre

Les dernières maisons d'Ampolla passées nous prenons en direction du delta. Des rizières s'étendent jusqu'à la mer et loin vers le sud. Tous les terrains sont inondés pendant plusieurs kilomètres. De temps à autre un abri, plutôt qu'une petite maison, peint en blanc, permet aux ouvriers agricoles de prendre leurs repas et de dormir pendant les plantations et les récoltes du riz. De nombreux oiseaux, surtout des échassiers dont des hérons, cherchent leur nourriture. La petite route plate est exempte de circulation. Le silence est agréable et reposant.

Au village de Deltebre nous prenons un bac pour traverser le cours principal de l'Ebre. Il nous en coûte 2 €. Après avoir accosté à San Jaume d'Enjeva nous prenons toujours en terrain plat la direction de San Carles de Rapita où nous déjeunons.

A la sortie du restaurant la roue avant du tandem est à plat. Je change la chambre. Un minuscule fil de métal se trouve à l'origine de la crevaison. Six kilomètres plus loin nous avons un camping. Il est mal tenu et il n'y a pas d'eau chaude pour la douche.

Le bruit de la mer ne nous a pas empêchés de dormir malgré un ressac important.

The Ebro delta
The last houses of Ampolla past we take in the direction of the delta. Rice fields extend down to the sea and far to the South. All lands are flooded for several kilometres. From time to time a shelter, rather than a small house, painted white, helps farmworkers take their meals and sleep for plantations and rice crops. Many birds, especially waders including herons, foraged. Small flat road is free of traffic. The silence is pleasant and relaxing.
At the village of Deltebre we take a ferry to cross the main course of the River Ebro. It costs US €2. After having docked at San Jaume of Enjeva we always take flat San Carles de Rapita branch where we have lunch.
At the exit of the restaurant front wheel the tandem is flat. I change the room. A tiny wire is at the origin of the puncture. Six kilometers further we have a campsite. It is poor and there is no hot water for the shower.
The sound of the sea has not prevented us to sleep despite a significant Undertow.

Vers 13 heures nous déjeunons non loin d'une usine. les ouvriers qui reprennent leur travail après la pause sont surpris de nous voir bien installés à notre table et assis sur nos pliants.

Après un camping sauvage et une journée sans histoire nous arrivons à Bénicassim. Une place nous est imposé au camping alors qu'une grande majorité des emplacements sont libres. Je choisis quand même celui qui nous convient.

Pendant les quatre jours que nous restons à Bénicassim nous nous réglons sur les espagnols. L'ambiance des fins d'après-midi et les soirées sont festives. Les gens se rencontrent sur les trottoirs, discutent, entrent dans les bars à tapas. Les restaurants sont souvent bondés et trouver deux places relève parfois de l'exploit.

Quittant Bénicassim nous roulons sur des petites routes avant et après Castello de la Plana, la nationale 340 étant très chargée. Nous regrettons un peu ce choix car la chaussée est souvent déformée et que nous n'avons personne pour nous renseigner aux intersections.  Le seul avantage est de nous trouver parmi les orangeraies. De temps à autre nous profitons d'arbres qui dépassent des clôtures pour chaparder quelques fruits.

Moncoffa le camping est ouvert. L'accueil y est aimable et nous trouvons des places à l'abri du vent. Les sanitaires sont impeccables et chauffés.

Avant d'arriver à Valencia la route se transforme en voie express avec panneaux interdisant l'accès aux vélos. Nous traversons des villages aux indications floues. Après avoir traversé Valencia nous ne trouvons pas la route qui mène au camping qui théoriquement se trouve en sortie d'agglomération. Comme il fait nuit nous allons à l'hôtel. Cela nous coûte 60  €, petit déjeuner compris. Par chance le lit est bon et nous avons ARTE.

Curieusement nous avons mal dormi à cause du trop bon lit et du silence absolu. Avant de partir nous faisons copieusement honneur au buffet du petit déjeuner.

Suivant les indications qui nous sont données nous arrivons un moment au pied d'une passerelle qui permet de franchir une voie ferrée. Heureusement elle n'est pas pourvue de marche mais d'une rampe (la pente accentuée nous donne bien du mal) qui nous évite de faire un détour de trois ou quatre kilomètres. A partir de là nous sommes sur une route qui longe la mer. Nous passons près du camping que nous cherchions hier au soir.

La nature au départ de Valencia n'est pas très jolie (plaine inondées, étangs d'eau salée). Le paysage redevient plus agréable lorsque nous retrouvons les orangeraies. Nous trouvons dommage du peu de cas que font les gens de leur environnement. Des déchets de toutes sortes traînent au sol et dans les fossés, (bouteilles et sacs mais aussi carcasses d'appareils ménagers, vieux meubles...). Nous nous croyons revenus aux plus mauvais jours de l'Italie du sud.

Nous arrivons à Gandia de nuit mais nous trouvons sans difficulté le camping situé près de la plage.  L'emplacement nous est facturé 20 €. Nous ne pouvons même pas discuter le prix faute de concurrence.

En ce dimanche à Gandia pratiquement tous les commerces sont fermés. Le seul restaurant ouvert est... un chinois. Le lundi nous n'avons pas envie de repartir. Nous paressons ainsi toute la semaine. Autour de nous les campeurs (en camping-car ou caravanes) sont installés pour plusieurs semaines voire pour plusieurs mois. Ce sont essentiellement des hollandais, allemands et suisses. Avec notre toile de tente nous faisons un peu tâche surtout que les nuits deviennent de plus en plus fraîches. Pour éviter d'avoir froid nous achetons un petit radiateur électrique soufflant. Du coup nous sommes obligés de dormir hors de nos duvets.

Le 16 novembre nous reprenons enfin la route. La dame suisse installée près de nous semble peinée de nous voir partir. Il est vrai qu'Elisabeth est d'une grande gentillesse.

A Teulada le camping n'est pas chauffé. Les sanitaires sont plein de courants d'air. Nous négligeons de prendre la douche lorsque nous arrivons à la nuit tombée.

Lorsque nous arrivons à Bénidorm nous pensons aller à l'hôtel mais aucun n'a de place pour garer en sécurité notre matériel. Nous cherchons donc un camping. C'est au second et à la nuit tombée que nous nous installons.

Around 1 pm we have lunch not far from a factory. workers who resumed their work after the break are surprised to see us well installed at our table and sitting on our folding.
After a wild camping and a day without history we come to Benicassim. A place imposed us on the campsite so that a large majority of the locations are free. I still choose one that suits us.
During the four days that we remain in Benicassim we settle on the Spaniards. The atmosphere of the purposes of the afternoon and evenings are festive. People meet on sidewalks, discuss, go into bars to tapas. The restaurants are often crowded and find two-seater statement sometimes feat.
Leaving Benicassim we drive on small roads before and after Castelló de la Plana, the national 340 being busy. We regret a little this choice because the roadway is often distorted and that we have nobody to fill at intersections. The only advantage is to find us among the orange groves. From time to time we enjoy trees protruding fences to pilfer some fruit.
Moncoffa camping is open. The welcome is friendly and we find places sheltered from the wind. The bathrooms are spotless and heated.
Before arriving at Valencia the road turns into expressway with signs prohibiting access to bicycles. We are going through villages to the unclear indications. After crossing Valencia we do not find the road that leads to camping which theoretically lies at the outlet of agglomeration. As night we go to the hotel. It costs US €60, breakfast included. Luckily the bed is good and we ARTE.
Curiously we poorly slept because of the too good bed and absolute silence. Before leaving we are copiously honour the breakfast buffet.
Following the indications given to us we arrive a moment at the foot of a gateway that allows to cross a railway track. Fortunately it is not equipped with market but a ramp (steep slope gives us much trouble) we don't have to detour three or four kilometres. From there we are on a road that runs along the sea. We pass near the campsite we were looking for yesterday evening.
The nature out of Valencia is not very pretty (flooded plain, salt water ponds). The landscape becomes more enjoyable when we find the orange groves. We find damage to the few cases that make the people from their environment. Waste of all kinds lying around on the ground and in the ditches (bottles and bags but also carcasses to household appliances, old furniture...). We think back to the worst days of the South Italy.
We arrive in Gandia at night but we find without difficulty the campsite located near the beach. Location us is charged €20. We should not even discuss the price due to lack of competition.
This Sunday in Gandia virtually all shops are closed. The only open restaurant... is a Chinese. Monday we do not want to leave. We thus lay all week. Around us campers (in camper or caravans) are installed for several weeks or even several months. It is mainly Dutch, German and Swiss. With our canvas tent we do a little task especially as nights become more fresh. To avoid cold we buy a small electric heater. Suddenly we are obliged to sleep out of our duvets.
November 16 we finally take the road. The Swiss Lady installed close to us seems saddened to see us leave. It is true that Elisabeth is a great kindness.
At Teulada camping is not heated. The bathrooms are full of air currents. We neglect to take a shower when we arrive at night.
When we arrive in Benidorm we believe go to the hotel but none has a place to Park safely our material. We therefore seek a campsite. It is the second and at night that we settle.

Bénidorm

Ville de vacances Bénidorm est peuplée en cette saison de personnes du troisième âge. Avec ses immeubles en hauteur elle n'a pas beaucoup de charme. Seule la plage trouve grâce à nos yeux. Après cinq jours nous pensons y avoir suffisamment séjourné.

Dimanche 21 novembre - En ce dimanche tout s'annonce bien. Après une grasse matinée nous prévoyons d'aller au restaurant pour déjeuner. Bernadette qui a mis un pantalon à tremper au lavoir y retourne pour le laver...

PATATRA!!! BOUM!!! CRAC!!! AIE!!!.

Assis , tranquille à lire le journal je me retourne et aperçois Bernadette qui est au sol et gémit. La relevant je l'entends se plaindre de son bras gauche qu'elle dit s'être cassé. Elle a aussi quelques égratignures aux genoux. Prise de vertiges elle semble perdre connaissance. Des campeurs qui se trouvent près de nous viennent pour aider. Certains apportent (croyant que ce ne sont que des contusions des glaçons). Un couple de français, habitant le Var, nous emmène dans un hôpital (privé) proche. Il y est diagnostiqué une fracture au-dessus du poignet. La fracture doit être réduite et plâtrée pour immobiliser. Bernadette préfère être seule pour l'opération. Un quart d'heure plus tard c'est terminé. Nous allons tout de même déjeuner au restaurant avec Régine et Pierre. Bernadette fait bonne figure malgré le mal. Vers 16 heures nous rentrons au camping ou le couple nous convie à sa caravane. Nous continuons à discuter quelques instants.

Notre départ de Bénidorm est compromis. Nous y restons plus de six semaines à cause des visites nécessaires pour vérification et consolidation. Par ailleurs Bernadette ne se sent pas capable de tenir le guidon et de forcer dans les cotes.

Benidorm
Holiday Benidorm town is populated in this season of the third age. With its high-rise buildings it is not much charm. Only the beach is through our eyes. After five days we have stayed there enough.
Sunday, November 21 - this Sunday everything is shaping up well. After a lazy morning we plan to go to the restaurant for lunch. Bernadette who made pants to soak the lavoir returns there to wash...
TINNA! BOUM! CRAC! AIE!.
Sitting, quiet to read the newspaper I turn and see Bernadette who is on the ground and groaned. Relieving it I hear complaining about her left arm that she said will be broken. It has also a few scratches at the knees. Taken from Vertigo she appears to lose consciousness. Campers who are close to us come to help. Some bring (believing that these are only bruising of the ice). A french couple, living in the Var, takes us to a hospital (private) close. It is diagnosed a fracture above the wrist. The fracture must be reduced and plastered to immobilize. Bernadette prefers to be alone for the operation. A quarter of an hour later it is finished. We still lunch at the restaurant with Régine and Pierre. Bernadette makes good figure despite the evil. Around 4 p.m. we return to the campsite or the couple invites us to his Caravan. We continue to discuss a few moments.
Our departure from Benidorm is compromised. We are still more than six weeks because the necessary visits for testing and consolidation. Furthermore Bernadette feels unable to hold the handlebar and force in the sides.

Pour occuper notre temps nous faisons des balades en voiture dans les environs avec Régine et Pierre qui ont la gentillesse de nous emmener avec eux. Nous aimons particulièrement la petit ville d'Altéa toute proche avec ses rues étroites en pente. Nous la préférons de loin à Bénidorm. Pour que nous puissions suivre les informations et avoir un peu de musique Régine et Pierre nous prêtent un poste de radio.

Ce vendredi  10 décembre nous fêtons notre 38ème anniversaire de mariage en allant au restaurant. Nous nous remémorons celui de l'an dernier passé à Goa en Inde et le dîner offert par Jai Rao.

Ce même jour Régine et Pierre nous quittent pour aller passer cinq semaines en Guyane. Nous ne les reverrons pas avant notre départ. Nous leur disons un grand merci pour leur gentillesse.

23 décembre nous tentons une sortie à tandem pour aller jusqu'au magasin Carrefour de l'autre coté de Bénidorm. Nous y faisons nos achats pour Noël. En cadeau nous nous achetons un appareil photos numérique.

De retour au camping nous installons sur la tente une guirlande électrique clignotante. Il est inutile de dire que nous faisons fureur. Nous sommes d'ailleurs les seuls dans le coin à en avoir déployée une.

To occupy our time we rides car in the vicinity with Régine and Pierre who have the kindness to take with them. We especially like the small nearby town of Altea with its steep narrow streets. We prefer the far in Benidorm. So that we can track information and have a little music Régine and Pierre we lend a radio station.
This Friday, December 10th we are celebrating our 38th wedding anniversary by going to the restaurant. We recall that last year passed to Goa in India and the dinner hosted by Jai Rao.
On the same day Régine and Pierre leaving us to spend five weeks in Guyana. We will not meet them before our departure. We tell them thanks for their kindness.
December 23 we try a tandem output to go to the store Carrefour on the other side of Benidorm. We do our shopping for Christmas. Gift we buy a digital camera.
Back at the campsite we install a flashing electric Garland on the tent. It is needless to say that we are rage. We are also the only ones in the corner to have deployed one.

 

Curieuse soirée que ce 24 décembre. Nous pensions que les gens se regrouperaient (par affinités) pour prendre un verre et fêter Noël. Non rien de cela. Tout le monde s'enferme et se calfeutre chez soi avec semble-t-il la crainte que quelqu'un ne vienne y voir ce qu'ils ont à mettre dans leurs assiettes. Nous, nous préparons à la vue de tous notre table. Ce n'est que plus tard, lorsque tout le monde est caché que nous entrons dans l'avancée de la tente pour y dîner aux chandelles et boire du champagne dans des flûtes (d'arcopal à défaut de cristal) spécialement achetées pour l'occasion.

Curious this December 24 evening. We thought that people regrouperaient (by affinity) for a drink and celebrate Christmas. Non none of this. Everyone retreats and caulk at home with apparently fear that someone come see what they put on their plates. We prepare for the sight of all our table. It was only later, when everyone else is hidden that we enter in the advance of the tent for dinner by candlelight and drink champagne in flutes (of arcopal failing Crystal) specially purchased for the occasion.

 

26 décembre. Le vent est fort et glacial. Nous nous levons tard. Grâce au petit chauffage électrique nous n'avons pas froid. Je vais seulement au lavoir nettoyer un peu de linge. Heureusement l'eau est chaude. Nous déjeunons en ville.

27 décembre. C'est notre dernier jour à Bénidorm. Plusieurs semaines sur place nécessitent une nouvelle répartition des affaires sur le tandem et dans la remorque. Comme d'habitude au moment de fermer cette dernière nous faisons l'étonnement des voisins (qui pensaient réellement que nous n'arriverions pas à fermer).

28 décembre. La température est de seulement 4°. Lors du règlement de notre note de camping nous avons la surprise de payer beaucoup moins cher que nous le pensions. On nous a fait le même prix qu'aux résidents de longue durée (parce que nous sommes restés plus d'un mois).

26 December. The wind is strong and icy. We get up late. Thanks to the small electric heater we do not cold. I only at the washery clean a bit of cloth. Fortunately the water is hot. We have lunch in the city.
27 December. This is our last day in Benidorm. Several weeks on-site require a redistribution of affairs on the tandem and in the trailer. As usual at the time of closing the latter we are the astonishment of the neighbors (who actually thought that we wouldn't be able to close).
28 December. The temperature is only 4 °. Upon settlement of our note of camping we have the surprise to pay much less than we thought. We was the same price as long-term residents (because we stayed over a month).

Le manque d'entraînement se fait sentir. Par ailleurs le bras gauche de Bernadette toujours plâtré la gêne quelle que soit la position adoptée et elle a mal au dos.

En cours de route une française de Haute Savoie nous arrête pour nous dire son admiration. Son mari nous apporte des mandarines pour la route dit-il. Après une dizaine de minutes nous repartons. Il était temps car le froid nous saisissait.

Nous négligeons le camping de El Campello. Mal nous en prend. Nous devons aller jusqu'à Alicante ou heureusement dans les faubourgs nous trouvons un hôtel une étoile (42 € petit déjeuner compris). L'hôtel n'ayant pas de restaurant je vais faire des courses et nous dînons bien au chaud dans la chambre.

Nous atteignons Santa Paula vers 15 heures. Après nous être installé au camping situé à un kilomètre du centre ville nous allons faire un tour. Les illuminations nous réchauffent le coeur à défaut du corps. Nous traînons comme les espagnols dans les rues. Nous dînons de nos courses bien au chaud dans la toile de tente. Le changement de température nous rosit les joues.

Torrevieja. Nous avons hâte de quitter le camping aux installations délabrées. Heureusement il y a quand même de l'eau chaude aux douches. Par ailleurs l'accueil est aussi désagréable que si nous étions en prison.

31 décembre - En ce jour de la Saint Sylvestre nous ne voulons pas nous arrêter trop tard. Nous trouvons heureusement à Los Alcazares, une bourgade assez importante, un camping bien aménagé. Ce soir nous ne réveillonnons pas mais après un potage bien chaud nous savourons deux belles tranches de jambon.

 

The lack of training is felt. Also the left arm of Bernadette always plastered the gene regardless of the position adopted and it has back pain.

 

Along the way a French Haute-Savoie stop us to tell us his admiration. Her husband brings us mandarins for the road he said. After about ten minutes we leave. It was time for would avail itself us of the cold.

 

We overlook the campsite of El Campello. Ill we take. We have to go up to Alicante or fortunately in the suburbs we find a hotel one star (€42 including breakfast). The hotel has no restaurant I go shopping and we dine in the warmth in the room.

 

We reach Santa Paula to 15 hours. After we settled in the campsite located one kilometre from the city centre us are going to do a tour. The illuminations warm us the heart failing body. We are like the Spaniards in the streets. We dine our racing warm in the tent canvas. The change in temperature blushed us cheeks.

 

Torrevieja. We look forward to leave the campsite at the dilapidated facilities. Fortunately there are still the hot water in the showers. The home is also unpleasant than if we were in prison.

 

31 December - eve day we do not want stop us too late. We are fortunately in Los Alcázares, a sizable town, a well equipped campsite. Tonight we do not réveillonnons but after a hot soup we relish two beautiful slices of ham.

 

 

 

Publicité
Commentaires
Publicité
Publicité