Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
SUR LA ROUTE A DEUX - ON ROAD HAS TWO
1 mai 2015

Espagne 2004 à tandem 732 kms - transport en véhicule 350 kms. Spain 2004 in tandem 732 km - transit vehicle 350 km

Espagne 2004

 

C'est aussi dur que c'est beau

 L'arrivée à Port Bou première localité espagnole se fait sur les rotules.

 Les paysages qui défilent sont superbes mais nous payons cher nos coups d'oeil par de grosses suées, les montées étant longues et rudes.

Dans les descentes nous devons être prudents, le poids de la remorque nous poussant et les nombreux virages nous empêchant de prendre de la vitesse. Nous trouvons un hôtel de bonne tenue (seul inconvénient les toilettes sont sur le palier).

Le départ de Port Bou est terrible. Dès la sortie de l'hôtel la route monte. Nos muscles encore endoloris des efforts d'hier sont mis à rude épreuve. Nous peinons plus d'une heure et demie pour arriver au sommet d'un col à 202 mètres. Seule récompense, des paysages de cartes postales. Moins drôle nous redescendons au niveau de la mer.

It is as hard as it is beautiful
Arrival at Port Bou first Spanish locality is on the bearings.
Landscapes that are superb but expensive, we pay our peeps by big suées, the climbs being long and harsh.
On descents we must be careful, the weight of the trailer pushing us and many turns preventing us from pick up speed. We find a good hotel (only downside the toilets are on the floor).
The departure from Port Bou is terrible. The road goes right out of the hotel. Our efforts of yesterday still sore muscles are put to the test. We are struggling more than an hour and a half to get to the top of an Hill 202 meters. Only reward, landscapes of postcards. Less funny we redescendons at the level of the sea.

Un petit air du pays

Alors que nous amorçons les derniers virages d'une descente une voiture immatriculée en Loire Atlantique nous dépasse. Le conducteur ajuste son rétroviseur et nous fait un signe de la main. Quelques centaines de mètres plus loin nous voyons le véhicule arrêté sur un terre plein. Nous stoppons aussi. Nous reconnaissons le couple. Il s'agit de M. et Mme Delaunay qui tiennent une boucherie à La Haye Fouassière, notre commune. Ils sont heureux de nous rencontrer et ils le diront en rentrant au pays.

A midi nous déjeunons d'une paëlla dans un petit restaurant à El Port de Llanca. C'est copieux et malgré notre appétit nous ne terminons pas.

 small air of the country

While we are entering the final corners of raided a car registered in Loire Atlantique transcends us. The driver adjusts his rear-view mirror and we made a sign of the hand. A few hundred yards later we see the vehicle stopped on a full earth. We stop also. We recognize the couple. It's Mr. and Mrs. Delaunay which take a butcher's shop in the Hague Fouassiere, our commune. They are happy to meet us and they will tell on returning to the country.
At noon we have lunch to a paella in a small restaurant in El Port de Llançà. It is hearty and despite our appetite we're not finishing.

Retrouvailles

Notre halte du soir est prévue à l' Escala. Le dernier col franchi nous voyons La Baie de Rosa. Nous descendons là encore en faisant attention malgré notre envie de rejoindre le sol plat.

Malgré nos vigoureux coups de pédales nous mettons plus de temps que nous le pensions pour arriver au bout de la baie de Rosa. Ce soir nous sommes attendus chez Colette et Jean Hennuy (français rencontrés au camping de Sofia en Bulgarie) qui possèdent une maison à l'Escala. Par téléphone nous avertissons nos hôtes de notre progression.

Il nous reste environ une vingtaine de kilomètres avant d'arriver lorsque Bernadette (qui a l'oeil partout) me signale qu'une voiture nous suit depuis plusieurs centaines de mètres avec ses warning allumés. Nous reconnaissons Colette et Jean. Après les salutations nous reprenons la route. Moins d'une demi-heure plus tard la nuit est tombée. A l'arrière nous sommes protégés par le véhicule. Est-ce l'odeur de l'écurie ou un léger vent arrière mais nous filons bon train comme si nous commencions la journée.

Colette et Jean nous ont réservé une chambre à l'étage de leur villa. Se trouve chez eux Henriette la maman de Colette. C'est une alerte octogénaire pleine d'humour. La soirée se prolonge agréablement jusqu'à minuit.

La journée suivant Colette nous montre les environs et les curiosités à visiter.

Après ce sympathique accueil nous prenons congé de Colette et de Jean sans oublier Henriette. Nous nous installons pour quelques jours dans un camping à la Pointe de l'Escala.

Reunion
Our night stop is scheduled in L'Escala. The last pass crossed we see Rosa Bay. We descend there still paying attention despite our desire to join the flat ground.
Despite our vigorous pedals we put more time than we thought to arrive at the end of the Bay of Rosa. Tonight we are expected at Colette and Jean Hennuy (french met in Sofia in Bulgaria campground) who own a house in L'Escala. By telephone we warn our guests of our progress.
Still us have about 20 km before arriving when Bernadette (which has the eye everywhere) tells me that a car following us since several hundred metres with its warning lit. We recognize Colette and Jean. After the greetings we resume the road. Less than half an hour later the night fell. At the rear we are protected by the vehicle. What is the smell of the stables or a light tailwind but we head good train as if we were starting the day.
Colette and Jean have booked us a room on the floor of their villa. Is home Henriette Colette MOM. This is a humorous octogenarian alert. The evening pleasantly lasts until midnight.
The day after Colette shows us the surroundings and sights to visit.
After this friendly home we take Colette and Jean leave without forgetting Henriette. We settle for a few days at a campsite on the edge of L'Escala.

Lorsque nous quittons l'Escala nous roulons sur une plaine côtière. Sans le vent de face tout irait bien. A Palamas le camping est fermé, plus loin d'autres le sont aussi. La saison estivale est terminée. A Platja d'Aro nous avons enfin un camping ouvert. C'est un 3 étoiles. Le sol est sans herbe mais propre et après avoir enlevé les petits cailloux nous sommes bien.

Le lendemain après une nuit reposante nous nous préparons doucement. Pendant que je termine de ranger les dernières affaires dans la remorque Bernadette va régler le camping. Il est déjà 11 heures.

Les dix premiers kilomètres sont encore faciles. A Sant Féliu de Guixols nous nous trompons de route et faisons un grand détour. Pour notre malheur la route est en travaux et il nous faut souvent marcher et pousser. C'est la rage au coeur qu'une heure plus tard nous repassons sur le quai d'où nous sommes partis. La bonne route démarre en montée sur plus de trois kilomètres. Elle redescend au niveau de la mer puis nous ramène en corniche. C'est fatigués et les genoux douloureux que nous arrivons à Tossa de Mar. Hélas les campings sont fermés depuis le 30 septembre. On nous en indique un à trois kilomètres dans les terres. Sur place le gérant, sans amabilité, nous dit que son camping est fermé aux touristes, seuls les vacanciers résidents sont admis. Je lui demande pourquoi alors un panneau, sur la route, indique le camping Il me répond que cela le regarde et qu'il fait ce qu'il veut chez lui.  Nous avons rencontré un connard. Nous avons la preuve qu'il en existe dans tous les pays. Fatigués et ne voulant pas aller plus loin nous plantons la tente sur un terrain herbeux près de l'entrée du camping.

C'est à Lloret de Mar à quinze kilomètres plus loin seulement que nous trouvons un camping. Lors des formalités je m'aperçois que je n'ai pas ma carte d'identité. Elle n'a pas été rendue à Bernadette hier matin. Le réceptionniste téléphone au camping de Platja d'Aro. La carte est bien restée là-bas. Elle sera expédiée par le premier courrier. Nous n'avions pas envie de rester plus d'une journée à Lloret de Mar mais cas de force majeure oblige.

 

When we leave the Escala we drive on a coastal plain. Without the headwind all would be well. Palamas camping is closed, more far from others are also. The summer season is over. Platja D'ARO we have finally a campsite open. This is a 3 star hotel. The ground is grass but own and after removing the pebbles we well.

 

The next day after a restful night we prepare gently. While I finish storing the latest business in the trailer Bernadette will set the campsite. It is already 11 am.

 

The first ten kilometres are still easy. At Sant Feliu de Guíxols we mistake road and make a big detour. To our misfortune the road is in the works and we must often walk and push. It is the rage in the heart that an hour later we pass on the wharf where we started. The track starts climbing over three kilometres. She goes down to the level of the sea brings us back in corniche. It is tired and sore knees that we arrive to Tossa de Mar alas campsites are closed from September 30. In indicates us one to three kilometres inland. On-site manager, without kindness, tells us that the campsite is closed to tourists, only holidaymakers residents are allowed. I ask him why a sign on the road indicates the campsite he replies that it looks and it makes what he wants at his home. We met an asshole. We have the evidence that exists in all countries. Tired and not wanting to go further we plant the tent on a grassy field near the entrance of the campsite.

 

It is in Lloret de Mar just fifteen kilometres later we find a campsite. When the formalities I realize that I do not have my ID card. It has not been made to Bernadette yesterday morning. The Receptionist phone camping Platja D'ARO. The map is well remained there. It will be shipped by the first mail. We didn't want to stay more than a day in Lloret de Mar but force majeure forces.

Lloret de Mar - usine à touristes et repaire de voleurs

Dans l'attente de la carte d'identité nous nous mélangeons aux nombreux touristes de la station balnéaire de Lloret de Mar. La ville n'est pas très jolie avec ses hauts immeubles. De nombreux hôtels, de toutes classes, avalent et vomissent, par autocars entiers les vacanciers du troisième âge (dont une majorité de nationalité allemande). La promenade du bord de mer est l'endroit que nous préférons.

Le troisième jour alors que nous revenons d'une de ces sorties nous découvrons que notre toile de tente a été visitée. Les sacoches avant du tandem ainsi qu'un sac à dos ont disparus.  La réception du camping étant fermée je m'informe auprès des autres campeurs s'ils ont vu quelque chose de suspect. Hélas, tout le monde était comme nous en promenade. Nos soupçons se portent sur un allemand (qui vit dans un vieux combi Volkswagen) et qui vient régulièrement prendre des douches au camping avec deux ou trois autres acolytes (et alcooliques). Ils pénètrent dans le camping par une porte située à l'arrière sans être vus de la réception.

Le lendemain lorsque la réception du camping ouvre je signale le vol. Le réceptionniste me dit qu'un jeune couple de français s'est aussi fait voler. Au commissariat la fonctionnaire qui prend ma plainte me dit avec franchise que Lloret de Mar est truffée de voleurs à la tire qui profitent de l'affluence des vacanciers. Il y a peu d'espoir pour que nos affaires soient retrouvées. A la sortie je rencontre les jeunes français lesquels expliquent que le voleur a découpé au couteau la capote de leur véhicule et pris tous leurs vêtements ainsi que l'appareil photos numérique. Dégoûtés ils reprennent le chemin de la France.

En soirée l'allemand au combi Volkswagen vient prendre une douche avec un autre marginal. Le réceptionniste appelle la police mais celle-ci n'ayant pas l'autorité pour fouiller le véhicule l'homme est questionné mais pas inquiété. Il est à penser que les objets dérobés ne sont déjà plus là.

Nous restons deux jours encore au cas où la police trouverait notre larron. Mais rien...

Lloret Mar - factory to tourists and den of thieves
Waiting for the identity card we mix many tourists to the seaside resort of Lloret de Mar. The city is not very pretty with its tall buildings. Many hotels, of all classes, swallow and vomit whole coach holidaymakers of the third age (including a majority of German nationality). The seaside promenade is the place which we prefer.
The third day while we return to one of these outputs we discover that our canvas tent was visited. The saddlebags before the tandem so that a backpack have disappeared. The reception of the campsite is closed I inquire with other campers if they saw anything suspicious. Alas, everyone was as we walk. Our suspicions focus on a German (who lives in an old Volkswagen combi) and who regularly comes to take showers at the campground with two or three other acolytes (and alcoholics). They enter the campsite by a door on the rear without being seen of reception.
The next day when the reception of the campsite opens I reported the theft. The receptionist told me that a young french couple also had it stolen. The office an employee who takes my complaint tells me frankly that Lloret de Mar is full of pickpockets who benefit from the influx of holidaymakers. There is little hope that our affairs are found. At the exit I met the young french which explain that the thief has the knife-cut the hood of their vehicle and took all their clothes as well as digital photos. Disgusted they resume the path of the France.
In the evening the German to the Volkswagen combi has take a shower with an another marginal. The receptionist calls the police but do not have the authority to search the human vehicle is questioned but not worried. It is to suggest that the stolen objects are already gone.
We remain two days even in the cases where the police would find our thief. But nothing...

A Callela nous rencontrons deux jeunes américaines qui font à vélo Avignon-Barcelone. Elles sont anti-Busch et le font savoir tout haut. Habitant Chicago elles nous invitent à passer chez elles au cas ou nous visiterions cette ville. Une française (originaire de Quimper) mariée à un espagnol s'intéresse à notre voyage et nous souhaite bon voyage. Une autre dame originaire de Bouguenais Les Couets (Loire-Atlantique) mais habitant le Tarn vient parler aussi un bon moment avec nous.

En fin d'après-midi nous trouvons un camping à El Masnou. Les jeunes américaines sont au bord de la piscine. Elles ont pris un bain pour se relaxer. Pour nous l'eau est trop froide.

Le camping mentionné à Bandalona dans la banlieue de Barcelone est introuvable. De plus l'endroit est hideux et crasseux. Nous préférons continuer.

Entrés dans Barcelone nous passons près de la colonne sur laquelle est érigée une statue de Christophe Colomb. Cherchant à sortir de la ville (que nous connaissons déjà) nous prenons la direction de Sitges ou nous voulons faire halte. L'itinéraire arrive sur une autoroute. Dans nos rétroviseurs nous voyons approcher un policier à moto qui à notre hauteur nous fait signe de nous arrêter. Avec amabilité il nous invite à faire demi-tour, ce que nous faisons avec la plus grande prudence.  De retour en ville nous sommes renseignés à plusieurs reprises par des policiers et nous trouvons enfin la bonne direction mais nous sommes trop loin de Sitges pour y arriver ce soir. A Castelldefels nous cherchons sur le bord de mer mais nous ne trouvons pas de camping. La route reprise nous repérons (entre la voie ferrée, l'autoroute et la route) une sorte de lande camouflée par des sapins. Le bruit est continu mais nous n'avons pas le choix car la nuit va tomber.

L'humidité de la lande plus de petites averses cette nuit ont rendu humides les deux cotés de la toile de tente. Heureusement ce matin un soleil généreux sèche rapidement tout cela.

Les vues de la corniche sont très belles ce qui nous récompense de nos efforts. Notre progression est rendue dangereuse par de nombreux camions qui se rendent ou viennent de carrières dans la région. A mi-chemin de Sitges la roue arrière du tandem crève. Le pneu est usé alors qu'il a été posé neuf à Montélimar. Le marchand de cycles m'a vendu de la merde au prix de la qualité. Je prends le pneu de la roue de secours.

At Calella we meet two young American who bike Avignon-Barcelona. They are anti-Busch and do know out loud. Capita Chicago they invite us to go home to the case or we visiterions this town. One French (originally from Quimper) married to a Spaniard is interested in our trip and we wish bon voyage. Another lady native of Bouguenais Les Couets (Loire-Atlantique) but living in the Tarn has also speak a good time with us.
Late afternoon we find a campsite in El Masnou. American youth are at the edge of the pool. They took a bath to relax. For us the water is too cold.
The campsite referred to in Bandalona in the outskirts of Barcelona is not found. Moreover the place is ugly and filthy. We prefer to continue.
In Barcelona we spend close to the column on which stands a statue of Christophe Colomb. Seeking to get out of the city (which we already know) we take the direction of Sitges or we want to stop. The route arrives on a highway. In our mirrors we approach a policeman on a motorcycle who at our height motioned us to stop. With kindness he invites us to turn back, what we do with the utmost caution. Back in town we are repeatedly informed by police and we finally find the right direction, but we are too far away from Sitges to get there tonight. Castelldefels we seek on the promenade but we cannot find a campsite. The road recovery we spot (between the railway, highway, and the road) a kind of lande camouflaged by trees. Noise is continuous but we have no choice because the night is going to fall.
The humidity of the Moor most of small showers tonight made wet both sides of tent canvas. Fortunately this morning a generous Sun dries quickly all this.
The views of the corniche are very beautiful which reward us our efforts. Our progress is made dangerous by many trucks that go or come from quarries in the area. Halfway to Sitgesla rear wheel of the tandem crève. The tire is worn while he was asked nine to Montélimar. Cycles dealer sold me shit at the price of quality. I take the spare tire.

Une Catalogne libre "pourquoi" ?

Les campings à Sitges ne sont pas au bord de mer. Une jeune femme nous en indique un à quatre kilomètres dans les collines. Nous la remercions et pour être aimables nous lui posons des questions sur la Catalogne. Nous nous apercevons vite que c'est une indépendantiste acharnée, niant aux espagnols les droits qu'ils pourraient avoir sur la région. Elle affirme que la Catalogne est une nation au même titre que la Slovaquie et la Tchéquie et que l'état espagnol est en territoire catalan comme pays colonialiste. Après une heure et plusieurs tentatives nous réussissons à partir. Montserrat (c'est le prénom de la jeune femme) compte tenu de sa passion nous laisse à penser que nous n'avons pas perdu notre temps. Suivant ses indications nous trouvons le camping à Villanova i la Geltru. C'est propre et les emplacements sont bien délimités. Cela vaut les 22 € demandés. Nous faisons une halte de quatre jours.

Le camping est surtout peuplé de hollandais et d'allemands. S'il s'y trouve des français ils sont bien cachés.

Le deuxième jour j'en rencontre un. Il est en camping-car avec son épouse. Le couple s'intéresse à notre voyage et au matériel d'autant qu'ils sont aussi tandémistes (leur engin est à faire pâlir le notre avec ses tubes aluminium et freins à disque). Nous terminons nos explications dans le camping-car en prenant l'apéritif et en dégustant un excellent saucisson que produit Jean Marie qui est charcutier en Auvergne.

Quittant Villanova i la Geltru nous passons Coma-Ruga une station balnéaire pratiquement vide.

 free "why" Catalonia?

 

A free "why" Catalonia?
Campings in Sitges are not by sea. A young woman says in one to four kilometres in the hills. We thank her and to be kind we ask him questions on Catalonia. We quickly find that it is a fierce independence, denying the Spanish rights they might have on the region. She says that Catalonia is a nation in the same way as the Slovakia and the Czech Republic and that the Spanish State is catalan territory as colonialist countries. After several attempts and a time we succeed from. Montserrat (this is the name of the young woman) taking into account his passion leaves us to think that we have not wasted our time. Following the indications we find the campsite in Villanova i la Geltrú. It is clean and the locations are well-defined. This applies the requested €22. We stop for four days.
The campsite is mostly populated Dutch and Germans. There are some french are well hidden.
The second day I met one. He is camper with his wife. The couple is interested in our trip and equipment so that they are also adventurers (their craft is to fade our with his tubes aluminium and disc brakes). We finish our explanations in the motorhome the aperitif and sipping an excellent sausage produced by Jean Marie who is butcher in Auvergne.
Leaving Villanova i la Geltrú we turn Coma-Ruga a virtually empty resort.

A l'entrée de Taragona nous délaissons le camping pensant en trouver un autre plus loin. Hélas la ville passée les kilomètres se succèdent sans camping. La nuit approchant nous cherchons aux abords de la nationale un endroit pour camper mais rien n'y est propice. Dans la pénombre nous trouvons enfin une place près d'une haie. Nous camouflons la tente et le matériel sous les arbres. Ce n'est pas l'endroit idéal. A proximité se trouvent des usines traitant des produits chimiques mais comme ils fait nuit...

Au matin nous ne nous attardons pas. La tente est pliée humide. Après vingt kilomètres nous trouvons un camping de 1ère catégorie (3 étoiles). Nous nous y installons sans savoir pour combien de jours. Le camping de Montroig a des sanitaires neufs et chauffés. Bien que la saison soit avancée le supermarché, une boutique et le restaurant sont encore ouverts. Nous y sommes tellement bien que nous y restons 8 jours.

 Lors de notre départ le temps est incertain. Nous roulons bientôt sous la pluie. Après avoir longuement cherché nous trouvons dans la petite ville d'Ampolla un camping vieillot. Il est tenu par une anglaise installée là depuis plus de 35 ans. Elle loue des bungalows de bois à 39 €. Je réussis à en avoir un pour 30 €. Lorsque je dis cela à Bernadette elle va renégocier et revient avec une nouvelle baisse de 5 €. Elle a refusé les draps proposés (nous avons nos sacs à viande et nos duvets). La pluie qui tombe drue courre sur le terrain. Il pleut encore pendant deux heures. Nous nous félicitons de notre choix.

Vers 22 heures la patronne du camping vient nous dire que les prévisions météo pour demain seront bonnes. Elle nous apporte aussi une photocopie de la carte du delta de l'Ebre ou dit-elle le paysage est magnifique. C'est dans le calme absolu que nous nous endormons.

Les averses de la nuit n'ont pas perturbé notre sommeil. Au moment de partir la patronne du camping sort de chez elle et nous souhaite bon voyage.

At the entrance of Taragona we forsake camping thinking to find another later. Unfortunately the city passed the kilometres occur without camping. The approaching night we seek in the vicinity of the national a place for camping but nothing is conducive. In the half-light we finally find a place near a hedge. We camouflons the tent and equipment under the trees. This is not the ideal place. Nearby factories dealing with chemicals but as night...
Morning let's do not. The tent is folded damp. After 20 km we find a 1st category camping (3 stars). We we install without knowing for how many days. Montroig camping has new and heated toilets. Although the season is advanced the supermarket, a shop and restaurant are still open. We are so that we stay 8 days.
During our departure time is uncertain. Soon we are driving in the rain. After long searching we find in the small town of Ampolla old-fashioned camping. It is held by an English installed there for more than 35 years. It rents bungalows in wood for €39. I manage to have one for €30. When I say this to Bernadette it will renegotiate and returns with a further reduction of €5. She refused the proposed sheets (we have our meat bags and our duvets). The rain that falls drue Hounds on the ground. It rains again for two hours. We welcome our choice.
Around 10 pm the patron saint of the campsite just tell us that the weather forecast for tomorrow will be good. It also provides a copy of the map of the delta of the Ebro or she says the landscape is magnificent. It is in absolute calm that we fall asleep.
Night showers did not disrupt our sleep. At the time of starting the patron saint of the camping out of her home and we wish bon voyage.

 

 

 

Publicité
Commentaires
Publicité
Publicité